積丹尼 Dan JACOBSON http://jidanni.org/; Last modified: 2008-07-25 18:39:59 +0800
主動規劃未來的門牌, 非被動的記載現有的門牌 Creating new addresses, not recording old
仍堪用就不亂「整編」 Don't "reorganize" still usable addresses
整編牽涉深遠不得輕易啟動 consequences far reaching
老少各文件必改 all household documents must be updated
郵件不達甚至失聯 might even cause broken personal contacts
比較台灣路牌拼音遊戲 compare Taiwan romanization follies
高雄市前鎮加工出口區, 街街均西七接東八 Gaoxiong Export Processing Zone: W. 7th becomes E. 8th, W. 8th becomes E. 9th...
路中人空手無圖亦必易懂 Must make sense to "the man in the street" without even a map
以當地既有的「門牌語言」Make addresses speak the local "addressing language". 當地習慣分段就分段。 Section 1,2,3..., 23W456, no "0", etc.
最易施於新市鎮 Best in newly planned communities
門牌為何從未視為都市計劃之一環? Addressing never considered part of city planning - why?
北美也專門開門牌年會 In North America, URISA even has "Street Smart and Address Savvy" conferences. 門牌為派遣系統之關鍵 Addressing is integral part of 911 systems
(S. St. Paul, Minnesota, USA)
平行的路,門牌同步 Parallel roads: numbers in lockstep
連小孩能指路 Even little kids can tell you how to get there
座標原點應設於網外 Should put X,Y origin outside the system
(台灣東勢石城案)
(台灣東勢石城案)
曲折單軸 Twisted single axis:
(台灣東勢上城案)
早期戶所輕易發牌 Legacy "point and shoot" numbering, so easy for household bureau workers:
1 3 5
========<-路 road->=========
2 4 6 8
蓋滿後果 but later fills in to become a mess:
1-1 1 1-2 1-3 3-1 3-2 3 5 ========<-路 road->========= 2 4-1 4-2 4 6 8 8-1 8-2 8-3
失敗之跡:幾之幾(之幾)(巷!) (似漢字六書「會意」), 廣告附圖 Marks of failure: 12-2(-2)(Lane), little maps attached to ads
應先預留 Instead, reserve numbers from the start of the project:
5 21 25
========<-路 road->=========
2 12 14 16
法定預留惟要百分百預留:水邊、橋、灘、崖,始達「萬年」門牌 Reserve 100%, bridges, water edge too, better than just legal minimum. Only then get addressing to last "10000 years"
留號不代表興建權 Number reservation doesn't imply building rights
不再因看不到對面之門牌而下錯了公車 No more getting off the bus at the wrong stop just because you couldn't see the house numbers on the other side of the road
颱風中救護車僅憑里程表能到達 Ambulance can find address in a storm with just an odometer
刻意盡量低科技 Deliberately low tech. 使用時不必靠電腦、 網路、GIS,故更可靠 In daily use no need for computers, networks, or GIS, so more reliable
某路344巷66弄24號離該路原點:
24 Alley 66 Lane 344 Some Road is at a distance from the start of Some Road:
(344+66+24)*1000/400=1085 公尺 meters
此比典型北美郊區地址之訊息含量更多! That is more information than one can squeeze from a a typical suburban North American address!
「路巷弄號」,或及延伸, 能找到最偏僻山寮, 亦不需帶圖! With the road/lane/alley/number notation, and extensions if needed, one can find the most rural of shacks, without a map too!
可用某路211街311巷以增一層。 弄內再分怎辦? 亦有路寬╱路名規定。 Can add another layer with 311 Ln. 211 St. Some Rd. How to split finer than "alley"? Also there are some road width/name legalities.
圖論之某標籤法。 This is some labeling algorithm of graph theory.
採一公里四百個號碼 We use 400 numbers per km. 恰台灣建築法規最低寬度五公尺 just as the Taiwan minimum legal house width of 5 meters.
關鍵於我們一路維持固定號碼與距離比例, 比門牌規則之僅預留更強 The key is we maintain a consistent number/distance ratio, beyond current Taiwan legal requirement of mere number reservation.
城鄉同比例 Same ratio, urban and rural
應先取得里長等支持 Should first get support of the village chief etc.
問其他方案能容納一日蓋滿狀態? Ask if other proposals can handle an eventual 100% urbanization
採自由軟體 Used Free Software GRASS GIS
交給戶政人員之輔助圖 Guidance map given to household bureau workers:
(台灣東勢石城案)
授權做細節(含「忌四」!(幸夠彈性)) We delegate the details (including "fear of four" (which we absorb))
屋後屋「幾之幾號」以巷弄滅之 "68-1" of houses behind houses can be eliminated via lane / alley notation
溪兩岸平行分段, 台中市祥順東、西路為例 Parallel sectioning on both sides of a river, e.g., Taizhong City's Xiangshun East, West Roads
路號、名, 也跨界 Street numbers / names, even across administrative boundaries
台北街道號碼錯 Taibei nicknumbering wrong
室號 Room numbers
路牌拼音 Romaization (高層的問題 politicized)
人名 People names (哈哈 ha ha)
求齊。 門有對聯, 門牌也要對聯 Order please
使短短的地址傳達最大訊息量, 亦看得懂 Maximize the amount of information that familiar sensible little address can convey
預防勝於治療, 發牌用頭腦, 找牌免惱。 Using a little brains when creating addresses will save a lot of people a lot of brains when finding addresses
台灣的門牌(與馬路的對面)對不起(人民)。 (戶政)人在做,天在看,改天別人也要看(得下去!)
以上圖案僅部份已實施 Only parts of the above images were put into practice.
Copyright: GNU 自由文件許可 Free Documentation License