英譯: 漢語拼音較實用

中國時報 論壇 2000.10.07

積丹尼/台中東勢(外籍家庭主夫) 教育部日前決議全國中文英譯採用「通用拼音」(最近增名「自然拼音」)。 據報導台北市政府民政局表示, 根據台北市的經驗, 通用拼音確有窒礙難行之處, 難與世界接軌, 他希望中央不要讓這個問題政治化, 市府也在教育部週六召開相關會議時, 向中央提議改用多數國家使用的「漢語拼音」。

如果我們外籍人士有一點點資格講一點點話, 我們會說漢語拼音是如阿拉伯數字, 我們都在用, 而教育部所請的學者連一本字典沒出過。 讀者不必到我網站(jidanni.org)看該學者幾個版本的碎片, 舉例去年他請立委與他開記者會反對「中共的X字」, 自己掛的 Xu Chang St. 至今仍掛在許昌街。 說想用國際版拼音就被罵要統一中國, 奇怪, 我本來以為我是獨派!他的拼音在北市已經有不好的經驗, 突然要升級到全國使用。 舊政府效率低, 要開那些公聽會;新政府效率高, 關起門忙製造新奇蹟。


Last modified: 2006-03-12 10:19:22 +0800