台中新社門牌號碼規劃 Taichung Xinshe Address planning

積丹尼 Dan Jacobson (https://www.jidanni.org/)

編撰中 Not fully written yet

概要 Abstract

我們提案採如北美的路名兼門牌號碼規劃, 透過台灣號碼巷方式表達。 X, Y 座標採折疊單座標軸。

We propose taking a combined road naming and house addressing system such as seen in North America, and expressing it via Taiwan's numbered lane system. X and Y coordinates both use the same "folded single axis".

關鍵詞: 門牌號碼方格網、 門牌號碼規劃、 路名規劃、 折疊單座標軸。

Keywords: address grids, address planning, road name grids, folded single coordinate axis.


  1. 前言 Preface

    看地圖發現台中市新社區有大片方格路區。 我們來試試看能不能給它個理想門牌號碼規劃。

    Looking at maps one sees a large area of Xinshe District, Taichung, Taiwan has grid roads. Let's see if we can come up with an ideal addressing system for it.

  2. 乍看 First look

    我們先看看系統長的怎樣。 First let's have a look at the system.

    [Image: Central Xinshe District, Taichung, Taiwan] OSM

    見到 Here we see:

    是的, 若於 6051 無屋而有巷, 就稱 6051 巷, 符合單雙分邊。 全採台灣傳統巷弄制, 只是其所屬大馬路「被沖走」。

    And yes, if there were a lane instead of a house at 6051, we would call if Lane 6051, in keeping with odd / even on different sides. Everything is directly according to Taiwan's Lane/Alley numbering conventions, except that their controlling road "was washed away".

  3. 縮小 Zooming out

    以綠線圈定我們第一方格區範圍:

    We have outlined our first grid area in green:

    [Image: Xinshe District, Taichung, Taiwan] OSM

  4. 虛擬主道 Imaginary main road

    本系統核心為折疊單座標軸, 但怎樣才能讓當地民眾接受?

    At the core of our system is a folded single coordinate axis, but how to "sell" it to the local people?

    只需要透過當地門牌表達方式酒可以了。 亦即由某主道分出來的號碼巷。

    Well it turns out all we need to do is express it in the local fashion. I.e., numbered lanes extending from a main road.

    圖:虛擬的主道, 自西南, 沿著南、 西緣, 至東北止。

    Image: the imaginary big road, starting at the southwest corner, going along the south and then east margins, and ending in the northeast corner:

    [Image: Imaginary big road, Xinshe District, Taichung, Taiwan] OSM

    「2500」為「虛擬路 2500 號」。 其實我們本路即 2500 巷, 故「2500」為「環社路2500巷2500號」。

    "2500" is address "No. 2500, Imaginary Rd." And in fact our imaginary road is just Lane 2500. So "2500" is address "No. 2500, Lane 2500, Huanshe Road."

    我們只對該大路的雙號側所射出諸號碼巷有興趣。

    We are in fact only interested in the lanes extending from the even numbered side of our imaginary big road.

    以說服大眾接受我們這門牌概念, 必建立於其熟悉之制度上。 那麼需要建構一條虛擬大馬路, 環繞著新社平原。

    The key to convincing locals that the new system is nothing to fear is "dressing it up" with the "trappings" of local systems, i.e., "Lane aaa Alley bbb."

    至於該大馬路為何無人曾見過, 我們可編故事:

    As to why nobody has ever found the big road, we can spin tales:

  5. 環社路 Huanshe Rd.

    我們虛擬的路也要取虛擬的名字。 那麼我們就選「環社路」, 正如台中的 「環中路」, 因為環繞著。

    Our imaginary road needs an imaginary name. We choose "Huanshe Road" ("Huan" = encircle, "she" short for Xinshe.) (Modeled after Huanzhong Road of Taichung, which circles (Huan) the denser part of the city of Taichung (Taizhong.)

    開大馬路從 2 號出發。 左側偶爾會分出來些號碼巷。 到了門牌 2500 號處大馬路急北轉。 左側仍然偶爾分出號碼巷。 惟今該大馬路與其近距 離之號碼巷所謂「某恐怖半夜已被大甲溪沖走」。 今僅存其較遠之號碼巷片段。

    The big road is off in the distance to the south and then (after big turn at address 2500) east of you. And in fact you are on the even numbered side of this big road, and there are lanes, Lane 3600, Lane 7400, etc. extending from the big road. And in fact the big road was named Huanshe Road, and made its big northward turn near address 2500 Huanshe Road. Which means Lane 3600 extends westward from it and Lane 1100 extends northward from it.

    Alas "the big road and its nearby numbered lanes were swept away by the Dajia River one scary night. All that remain are its farther away numbered lane remnants."

  6. How we picked our number placement

    Why is Lane 1100 called Lane 1100 and not e.g., Lane 1200 or 1300?

    Well first looking around the map, it is unlike Chicago ( PLSS-based) where there is a big road every four blocks, and thus get numbers 400, 800, 1200... (and not 500, 900, 1300...). Here in Xinshe there seems to be no pattern to how many blocks before we hit a big road. Therefore we are free of this constraint.

    Then yes, we fit our numbers inside the plain. Noticing that Shuijing doesn't have a rectangular road pattern, we didn't even put our first lane (Lane 2) west enough to include it.

    And yes, we purposely left plenty of room on the north in case one day someone wants to envelope more of Xinshe, despite lack of rectangular roads. In fact they can even go beyond 9998 if they insist.

    All in all the numbers can be changed, of course before final publication. (In fact I see a line to do just that at the bottom of an different version.)

  7. 特色 Features

    # 項目
    Item
    新社
    Xinshe
    鹽湖城
    Salt Lake City
    1 「南、北、東、西」路綴
    N, S, E, W suffix

    No need

    Yes
    2 「道」、「路」、「街」之分
    Street vs. Avenue
    均號碼巷
    All numbered lanes
    無綴
    No suffix used
    1. 我們將原點移至(東南)角落, 加上將座標軸(於 2500 號處)加以曲折 90°, 故所有點均同 quadrant, 免加南北東西綴語。

      We moved our origin off to the (southeast) corner, and even folded our axis (at 2500) 90° so all items lie in the same quadrant, hence no need for "North", "South", "East", "West" road name suffixes.

      代價是鹽湖城系統能四向無限延伸, 但是新社的受限。 但沒關係, 新社原來也被山包圍, 不用延伸。 若一定要延伸, 只能往北(更高的號碼), 且是我們故意留的方向, 萬一某日有人要這樣做。

      On the other hand Salt Lake City's system can be extended infinitely in all directions. But Xinshe is surrounded by mountains anyway. The only direction Xinshe's system can be extended is to the north (higher numbers). Which in fact is the direction we chose on purpose, just in case someone wants to do that someday.

    2. 於鹽湖城僅掛 "300 North" 故知是東西向的路。 毋庸街南北、 路東西等等分法。

      In Salt Lake City nobody remembers if a road is a Road or a Street or an Avenue, even if they might actually have such suffixes in some book somewhere. On signs they are just "300 North", which the public thus can tell runs east-west.

      於新社可記在任何十字路口較高號的巷是東西向即可。

      In Xinshe, at any intersection, the higher numbered road runs east-west.

  8. 更多方格 More grids

    It turns out the Xinshe plains have several differently aligned areas with roads in a grid pattern.

    Indeed we can make additional grids for them. The largest one we'll call Xingling.

    Here we see we did a pretty good job of making their numbers match.

    [Image: Southern Xinshe District, Taichung, Taiwan] OSM

    Of course this is at the price of Lane 5100 Huanshe Rd. becoming Lane 5900 Xingling Rd. "But you can't have it both ways..." For the north south lanes we join the two systems on Lane 1000.

    So did we as a side effect create any identical corners (and thus identical nearby addresses)? We most certainly did. E.g., the corner of Lane 1000 and Lane 5900 exists in both systems. This is just one more good reason why we need separate Road names for the two systems.

  9. 興嶺路 Xingling Rd.

    中興嶺以東有一大片格子路的平地, 惟馬路都 45 度,向東北、西 南...

    East of Zhongxingling there is a big piece of flat land with grid roads, but at a 45° angle NW NE SW SE.

    故採「興嶺路」當該區虛擬主路。還是「環嶺路」好?

    We pick "Xingling Road" as the imaginary road name for this area. Or maybe "Huanling Road" is better?

  10. 鉸鏈點 Hinge points

    OK, so we've got these two systems, Huanshe and Xingling. Why not do our best to make the road names connect to each other?

    Good question. And indeed, at a 45 degree angle it wouldn't be so hard. But wait, we're dealing with rectangular blocks, not squares. Actually the problem is with the angle of the "geological fault" separating the two systems. It's not 45 degrees.

    To make a long story short, even if all there were bridges over the fracture zone, only one north south road and one east west road can be perfectly connected. E.g., Lane 1000 can in one systems can connect perfectly to Lane 1000 in the other...

    So it seems the best thing we can do is in fact make the systems as different as possible. I.e., even if the Huan{xin,xie} get confused, which seems quite likely as there is only a one letter difference... (not too smart...), but still we can tell the addresses apart. So we should move the Xingling addresses into the unused (not even by neighbor Huanshe) 90xx's.

    (Above we instead joined on similar road names.)

    But of course we want to still use two different (mythical) road names, that way when converting an address to longitude and latitude, programs will know what set of ground control points to use.

  11. 法律 Laws

    其實某門牌條例規範命名【巷】以寬度...

    Actually there are local ordinances saying what width of road gets called a "lane". Maybe we should apply for an exception....

  12. 範圍 Scope

    本規劃區域到哪裡?
    What is the area of this project?

    新社區有方格路的區域, 則排除如新社市區、 水井等等。

    The parts of Xinshe Disrict that have road grids, thus excluding downtown Xinshe, Shuijing, etc.

    取代中和街的門牌?
    Replace Zhonghe St. house numbers?

    那麼彎的街, 方格性質低, 最好沿路不要碰。

    Such a twisty street, so few grid portions. Best not to touch it at all.

    那麼那些門牌值得更動?
    So which numbers are worth chainging?

    只有如上述 209之2 系統性地的門牌。

    Just the not very systematic e.g., 209-2 you see above.

    預留
    Reserving

    是的。 免等到民眾提起正式門牌申請, 馬上能將每菇寮、 工具棚, 掛上紅色消防位置牌!

    That's right, we in fact can affix to even every mushroom barn and tool shed a red "E-911 fire protection address" plate without waiting for them to qualify apply for an official address.

  13. 路名 Road names

    環社路 (或環新路、 新社路等等)、 興嶺路(或環嶺路等等) 均為隨意選的。 「環」字則仿台中市環中路。

    Huanshe Rd. (or Huanxin Rd., Xinshe Rd., etc.), Xingling Rd. (or Huanling Rd., etc.) are all just random choices. "Huan" is from Taichung's Huanzhong ("ring around Taizhong") Rd.

  14. 若採分段? What if we used sections?

    因怕我們的門牌號碼對台灣大眾「太高」, 故試以每段 1000 個門牌來分段。

    Fearing the numbers are getting too high for Taiwan habits, let's try Taiwan's familiar "divide into sections" method, using, oh, 1000 numbers per section.

    環社路 6000 巷 1145 號 (No. 1145 Lane 6000 Huanshe Rd.)

    → 環社路 6 段 0 巷 (Lane 0 Huanshe Rd. Sec. 6)

    不行。 不能有零號。 很多程式會故障。

    No good. Lane 0 too weird. Computers would barf. Same with "Sec. 0".

    環社路 6100 巷 1042 號 (No. 1042 Lane 6100 Huanshe Rd.) →

    → 環社路 6 段 100 巷 1042 號 (No. 1042 Lane 100 Huanshe Rd. Sec. 6)

    好的,但是...

    Well OK, but...

    環社路 1100 巷 6158 號 (No. 6158 Lane 1100 Huanshe Rd.)

    → 環社路 1 段 100 巷 6158 號 (No. 6158 Lane 100 Huanshe Rd. Sec. 1)

    可見我們仍面對著所謂可怕的特高 6158 號門牌, 又想不出來怎讓它低一點。

    As can be seen, we are still looking at "fearsome" high number 6158 that we don't know how to write in a lower fashion!

    好, 我們試試寫低一點,

    OK, let's try writing it lower,

    → 環社路 1 段 100 巷 6 段 158 號 (No. 158 Lane 100 Sec. 6 Huanshe Rd. Sec 1)

    一址兩段? 不可能! 算了吧。

    So there you have it. Two Sections in one address? Forget it! We give up.

  15. 世界其他例 Other examples around the world

    是的, 其他地方 也有交叉之號碼街, 街名亦不帶南北東西綴。 但是我猜門牌與路名無關聯。

    Yes, other places have intersecting numbered streets with no N, W, S, E designators to distinguish them. Well, I bet they didn't coordinate house numbers to street names though.

  16. 使用的軟體 Software used

    OGR/GDAL, Viking, Linux.

  17. 程式碼 Program code

    原始碼等等。 Source code, etc.


門牌號碼規劃 More addressing articles.

積丹尼 Dan Jacobson

Last modified: 2024-07-15 02:38:28 UTC