目錄 Table of Contents
笑片念頭 Ideas for funny movie segments. "Scenes we'd like to see." These should be enough to get you started, as you all are searching so desperately for them, according to web statistics.
My favorite character 崇拜之演員: Ernest P. Worrell et al. Indeed, I have compiled an entire playlist of what stikes me funny just for your viewing pleasure. Note however that I am unaware of most stars post-1994 今片不清楚.
（其實本人發現當電視明星挺笨， 亦早已置電視於倉庫不看， 僅聽新聞廣播。） (Actually I found that being a TV star is quite silly and not for me, and have mothballed my TV years ago, and only listen to the news radio.)
因於電力公司打麻將勝利舉臂撞到大紅按鈕。 或於核廠。 當然到第一通電話才發覺， 因系統分離。
Because an elbow hit the big red button when throwing up arms in victory gambling at the power company office. (With visors and cigars as in very habitual.) Or say at the nuke plant. Of course they are unaware until the first phone call as they are on a different system. 2007.04.30.
撥電話給電力公司不耐煩地抱怨「無電我怎吹頭髮？ 七點想看節目， 會不會有電？ 果汁機無電我怎招待客人？ 牙刷不動…」
We telephone the power company and say in a demanding voice: "How do you expect me to dry my hair without power? Will it there be power by seven o'clock? That's when my favorite show is on. How do you expect me to entertain guests with a non-working blender? My electric toothbrush is down..." 2007.10.20.
為刺激生育， 政府又停電。 黑暗中主角帥哥正摸尋包潤滑劑， 誤拿包辣油…
脖子僅掛手機，彈著。 不對呀， 抓滅火器，無法關，媽開門「又玩生奶油」…
We check in with our hero the sex expert (Master of Arts -- the Art of Reproduction) during one of the planned power outages (you know, population aging, got to stimulate people to have more kids. What better proven way than a government ordered "lights out"?)
So there he is in the dark, ready to "get it on", fumbling for a packet of lube, when he mistakenly picks up a packet of hot sauce from last month's lunch...
So there he is, no clothes on except for the cell phone hanging from his neck flapping against his chest, as he slowly realizes something is wrong... yow, grab the fire extinguisher, gsgsgsgs... can't turn it off. What's all the commotion? -- Mom kicks open the door and turns on the emergency lighting system. "Herbert, playing with the whipped cream again on my furniture?! You're grounded for a month!" 2010.08.11
Every month I just can't seem to use more electricity than the basic charge of 每月只用基本電費 NT$84 (US$2.50). 剩餘白不用 How to not waste each month's extra electricity entitlement? 故買按摩椅 Buy a massage chair... ah yes, this is the life... as we fall asleep only to wake up the next day still jiggling, chair or not. Does daddy have Parkinson's? 2007.09.
My, that's a rather expensive sounding name you've got there, BARFSdale.
Game over, Dr. Nurdsburg. I'm arresting you for violation of statute 4536: taking over the planet by means of force.
The name is "Neurdsbeurg": (Expand) Ｎ－ë－ü－ｒ－ｄ－ｓ－ｂ－ë－ü－ｒ－ｇ! 2007.01.22.
總統巡視國家風景區欲尿卻無廁。 隨扈成圈， 手提防彈盾展以遮他客視線。 依規定一保鏢近貼（確保「傳家之寶」）… 結果弄得那麼誇張， 此尿必改期。
The president is visiting a National Scenic Site and gets the urge to urinate, however there is no toilet. So the Secret Service agents form a circle and open up their briefcases into bullet proof shields to block other tourists' line of sight.
According to regulations, one agent must remain by the President's side at all times (protecting the "family jewels".)
The result is such a scene, with more and more gawkers encircling, that this piss will have to be rescheduled. 2007.11.25.
P.S., how about a title for a movie: "The longest piss". (Not just a short video of which there are many.) 2009.09.04.
小孩掉柑慢滾向總統隊伍。 隨扈一一閃（膽小！） 而總統僅凝視而停之。 圍眾大驚， 原來其就有特能即鬼。
A little kid drops a tangerine by accident and it rolls toward the President's entourage. All the Secret Service agents jump out of the way (sissies!), and the President stops it cold with just a cold look from his eyes. The crowd gasps... all along he was a warlock! 2007.12.24.
向警衛隊員說 「請他快點出來， 我電池快沒電」。 過了好久仍不出來， 可能玩得不亦樂乎。 「是否睡覺？」 警員答「從沒」。
最後出現了其時髦朋友， 與他們走， 再向警衛交名片， 「沒空，祂可以打電話給我。」
The tourist is waiting for the President to come out of the puppet theater so he can take a picture.
He says to the security men "Can you ask him to hurry up, my batteries are getting low." Time goes on and the president must be really having a good time or something. "Is he sleeping in there?" The security man replies, "No, he never does that."
Finally the tourist's jet-setting friends happen upon the scene. "Tell him sorry, but I've just got to go. Tell Him he can call me some time, it's OK, the number is on (this name) card. Bye (as he jets off with them). 2007.04.14.
總統肖像成日目光如豆影響辦公室士氣怎辦？ 不如移至最崇高位置， 改貼天花板。 捲黏蠅紙， 附於像後。 二三扔內， 應著至天花板。
Tired of the President's beady eyes starting at you all day in your government office? Why not move his portrait to the highest place of honor, the ceiling? Form some flypaper into a loop. Adhere it to the back, and within two or three toss attempts, it should stick to the ceiling. 2005.08.21.
而總統退位後， 幅幅玉照能再利用， 掛於果農防猴電籬笆上。 嗣猴聯想圖與痛既定， 新網再免設， 僅置圖即可！
And what to do with all those Presidential Portraits when he retires? Hang them on the electric fences that keep monkeys away from fruit trees (here in Taiwan, or cows etc. where the reader lives). Then after the monkeys associate the portrait with pain, one can save on new fencing by just hanging the portraits, no fence needed! 2008.03.10.
The president is on the phone so the visiting Russian president gets bored and starts talking to the parrot who proceeds to reveal all the state secrets he's heard.
Later at the chief advisors' meeting the parrot buts into in to conversations with advice on better ways to deploy Cruise missiles, etc. whereupon he is promptly cut off "shut up!" by the President... 2009.05.17.
缺零錢上公車，放一抓豆子入投幣口（又引故障）， 司機問而其拿報紙說明今穀價為同價。 No exact change for the bus? Dumps a handful of beans into the hopper... (causing malfunction too). When questioned by the driver he pulls out the newspaper with todays grain market quotes showing that he has paid the equivalent fare. 2008.06.14.
老婦對於過站不停， 揮手不見， 或與站牌位置糾紛相關等之公車汽車， 從皮包裡拿出地對地飛彈系統， 一射，轟…
In reference to buses passing without stopping, ignoring hand waving, bus stop position related disputes, etc., the old lady takes missile launcher from purse -- one blast and fooom... 2005.11.
We might also prepare a "contingency bus stop" sign, folded in our pocket, for those cases where a rightful stop is for some reason missing its sign. 2006.11.
The cops and robbers chase is brought to a standstill as they encounter a protest march: bus drivers with placards demanding their right to a piss after tightened timetables left them little opportunity. 2007.11.07.
長途巴士乘客： 「我既然買了票， 我有權按所有（天花板等）按鈕。」
On an intercity coach: "I have purchased a ticket, therefore I have the right to press all the overhead etc. buttons I like."
于是按了燈鈕、 空調鈕、 視聽鈕、 座椅調準鈕、 按摩鈕， 以及（本如戰鬥機）豪華客運的… 彈射椅鈕。
So he proceeds to press the light button, the ventilation button, the entertainment button, the seat adjust button, massage button, and, oops, it's a super luxury bus… -- sort of like a fighter-bomber -- the eject button. 2021.12.25.
See also: Senior's half price bus card
計程車司機阿諾成日必繫安全帶， 因「得仙」後會隨時飄， 不但頭撞車頂， 亦險似氣球人再不見。
Arnold is a taxi driver who must fasten his seat belt at all times, even when resting or eating a vegi-burger, as he has received the gift of spiritual guidance and will bang his head on the car ceiling or worse, float toward heaven, anytime untethered. 2008.03.10.
又精明： 成功地把魔毯安全降落於廢鐵軌上； 又勇敢： 正於芝加哥最雜貧民區中。 怎辦？ 派阿三拿此空瓶徒步找加油站…
It was a tale of engineering: they managed to land their magic carpet safely on abandoned railroad tracks; and guts: smack dab in Chicago's worst neighborhood. What to do now? Er, send Williams on foot with this empty container to look for a gas station. (好像也曾看過 I also seem to recall a movie with the hubcaps stolen from a flying saucer that landed in the wrong neighborhood.) 2008.06.03.
Here at NurdMoist Laboratories my colleagues invented a way to take anyone back to the place and time a photograph was taken, using merely its EXIF headers!
Of course I just _had_ to be the first to test it out, with a photo of an old high school flame that I was sure I could score better with, armed with the latest 2010 pick-up lines. "OK, beam me back Scotty..."
One problem: old photographs don't have EXIF headers. Now I'm stuck in year 0, latitude 0, longitude 0. Skip the bathing suit...
(I.e., our hero ended up in the Atlantic ocean, 2000 years ago, i.e., more than just a little bit outside cell phone coverage.) 2010.02.12
某市府某局處， 找地址沒問題： 輸入 Google 即可。 找地號則須地政局陪同， 以免迷路。
For a particular bureau of a certain city government, finding addresses is no problem: just punch it into Google. But finding land parcels is a different matter. They normally need the accompaniment of the Land Bureau, to avoid getting lost.
惟今天連找地政局又迷路了。 天快黑， 找四四四之四地號只好自己找。
Alas today they couldn't even find the Land Bureau, and it was getting dark, so looks like they will have to find parcel number 444-4 on their own.
遇到老六， 問： 「四…地號在哪裡？」 老六回答： 「不知道， 但張三養的第九隻狗知道！ 那隻狗， 任何地號， ㄍㄡㄍㄡ一叫， 馬上帶您們過去呀！」
Encountering Sammy Six, they ask: "Do you know where parcel number 444-4 is?" Six replies: "I don't know. But Wilford Three's ninth dog does! That dog, ask it any parcel number, barking gou gou, it will take you straight there!
局處：「好啊！ 哪麼張三住哪裡？」 答：「那要找李四問…」
Bureau: "That's great! But how can we find Wilford Three?" Six replies: "Libby Four knows where he lives..." 2021.12.27
Austin sets Dr. Tweezenthaller's clock back two hours when he isn't looking. The next day at the meeting, Dr. Evil snaps "Where is Tweezenthaller?!" -- at home still trimming his toenails with the help of the million dollar electron microscope. 2008.03.20.
請朋友聽音響， 但自理維修傑作之耳機線太短， 只好低著頭「傾聽」。 拍打節奏變得很勉強。
Invited a friend to listen to my stereo system, but the home-repair masterpiece headphone cord is too short. He must bend his head down to listen. Finger snapping enthusiasm is dampened. 2003.10.03.
I suppose one could write a script using the GNU/Linux eject(1) command to make two CDROM drawers alternatively open and close, like a wimpy version of the dresser drawers in the scary movie The Exorcist. "The devil has possessed my computer." Juri Linkov says:
Ha ha! I already made such a joke years ago ... my co-worker was so scared when his computer's CDROM drawer suddenly started opening and closing!
Tell the director to come down to the parking lot. We want to have a talk with him.
Director, we hear there is a new museum opening in town. Would its background music perhaps be using "muzak"? (Joey, from inside the car: On Wednesdays there ought to be Beethoven. (Gets kicked for talking out of turn)... 2007.01.28.
Harold works at a funeral parlor, (looks like Lurch) and has matching ringtones for his cell phone. 2008.03.10.
Q: Why didn't you call me, and instead ended up dating that other guy?
A: Well sorry, your number 25854780 contains a 0 and my telephone's 0 button is broken, so I ended up calling a different guy. 2010.03.06
Agent Maxwell Smart
gets a spam e-mail:
Subject: Parcel deposited here for you
to receive!, and exclaims: "Ah, the old 'Parcel
deposited here for you to receive!' trick. I'm not falling
for that one again!" 2008.03.20.
曾（真的）看過螞蟻搬走黃銅釘， 跟著一定是惡博士地下碉堡， 原來只是訓練牠們搶銀行， 已失控， 自己也被扛走， 拆橋拆樓， 連國防部無策。
One day I (really did) notice ants carrying off a brass nail. Following them of course leads to Dr. Evil's underground headquarters where he was training them to rob banks but now he ends up getting hauled off too, and they are unbolting bridges and buildings... not even the Department of Defense can stop them... 2007.05.02.
最近你這兒很少看到蟑螂、螞蟻， 可能跑光。 不怪牠們， 你以為牠們什麼都敢吃。 連牠們也有水準好不好。
Gee, haven't seen many roaches and ants here at your place recently. Must have all left. I don't blame them... with leftovers like those. [Roaches in background:] Yeah man, you thought we'd eat just anything. 2010.03.09.
"Come out with your hands up, Fugitive Fred", who awakes from the bad dream to find the police car flashing lights are only fireflies at his campsite. 2008.05.10.
The aircraft full of aid packages arrives at Third World Country. They eagerly open them up only to find western snacks: popcorn which they plant and never grows, 瓜子 pumpkin seeds for slow eating in front of a television... bubble gum and fast food ketchup packets which of course must be some kind of main course, right?! We return an hour later to find the peasants all decked out in bicycle racing outfits they found in the boxes, dead... no, just asleep after drinking beer they found. 2007.09.
大哥們在聚餐。 一個用筷子剛挾菜時， 筷子被第二個也用筷子攔截挾住， 說「不要那麼快」或台語「慢且」或 ちょっとまで 好像將要火拼… 此段很適合電視藥酒廣告用。
Gangsters are assembled for dinner. One has just gotten food with his chopsticks, but before he can get it to his mouth, his chopsticks are intercepted by another, who also uses chopsticks to grab a hold of the first's, saying "not so fast". Uh oh, looks like a showdown is about to begin... This segment seems suitable for Taiwan's medicinal liquor TV ads. 2003.07.03.
Mmmm, wow, that's some tasty barbecue today! (Why of course, you weren't there earlier when the cat chose the barbecue pit as the perfect place to leave its droppings.) 2009.12.27.
先錄我吃東西， 一匙一匙由碗等等。 然後此帶倒放， 使看起來我由嘴巴拿東西準備一碗， 然後此碗我拿去給人而其吃之。
First film me eating something. Each spoonful from the bowl into my mouth, etc. Now take this tape and play it in reverse so it looks like I am preparing a bowl of food for someone from things I am taking out of my mouth. Then I take this bowl to someone who then proceeds to eat it. 2003.09.18.
通常沒人理我講的話。 到了休息站，奇怪，我能長談所欲言，沒人打斷， 反而點頭聆聽。未料都吃完了上車了，而我僅剩下三秒要把整碗粥吃完。
Normally nobody listens to me. Well we pull into a rest stop, and everybody's munching down their food and being very attentive to me for the first time. Not butting in or cutting me off, and even nodding as I explain this and that. Then they are suddenly all piling back into the bus and there I am with just three seconds to wolf down my entire bowl of porridge. 2009.09.04.
Harold is a wimp. His wide commands him around with a
bullhorn when out shopping. Harold is a poor performer in bed.
His wife has adopted the conference speakers' rules of order
'three bells and your time is up' system. First bell at fifteen
minutes. Next at five. Next at one. Then she cuts off his
d*ck mike. 2013.12.01.
有的水果等等味道好得您為之寧可離家出走， 忘掉， 甚至犧牲家人。
廣告劇本： 爸在碼頭上， 吃著太好吃的進口熱帶水果等等， 眼睛閉著， 出 ｍｍｍｍ 聲。 背景看到繩索鬆掉， 其家人站於竹筏揮著喊著「救我們！」慢慢飄走。 爸則聽不到因入水果世界。
There's some flavors that are so good that you'll leave house and home, sacrifice, or at least forget your family members.
Scene for ad: Dad is on the dock eating some sumptuous exotic tropical fruit, etc., eyes closed, "mmmmm, oh yeah", while in the background a cord comes loose and his family members float slowly away on a raft waving and yelling "help!". Dad of course hears nothing as he has entered a tropical fruit world. 2003.09.22.
「樹上有一粒波羅密成熟。我剪，你接。」 未料， 眼鏡未戴， 不但正落頭上， 且非波羅密， 乃蜂窩。
"There's a ripe jackfruit in the tree. I'll clip it, you catch." Next time wear glasses. Not only does it land on the lads head, but it isn't a jackfruit, but a hornet's nest! 2007.02.28.
為了補雄風， 我發現倒一匙酵母粉到內褲裡之妙法。 行路有風， 黃色（的粉末）的風。 鏡頭： 女朋友拒絕接近因怪味。
To beef up masculinity, I have discovered that dumping a tablespoon of brewer's yeast into one's underwear does wonders.
Scene: later on couch, girlfriend is repelled by odor. 2003.10.30.
壞習慣， 東西放冰箱太久， 至已演化成一把拳頭， 一打開冰箱掐住你的脖子。
Grandma shouldn't keep food for so many years in the fridge. They mould and evolve and turn into... a fist that grabs her by the neck when she opens the fridge door. 2005.08.06.
等護照相片時， 先生注意到店員用電腦將斑點、 皺紋仔細一條一條除掉。 先生喊「斑點放回去， 那是我智慧財產！」 店員即一按， 通通回來 （亦趁其未注意免費送幾條。） 後成全國性運動。
Man goes to photo shop for passport photos. He notices the worker then using the computer to remove his blemishes and wrinkles painstakingly one by one. He snaps, "Give me back my spots. Those are my intellectual property!" The worker hits one button and all the blemishes are back. (And while he isn't looking, throws some extras on for free.) Later this becomes a nationwide movement. 2006.05.24.
地震時不能失連（臉）， 瓦礫堆生前之您挖出來時， 一定是全國新聞， 故地震必備西裝，牙刷。 往生者有兩種： 穿得好及留給殯儀館穿的。 別人跳樓只是衣服弄髒。 我們一感到震， 趕快穿好一點。
Never get "caught with your pants down", especially when they dig the former you out from earthquake rubble. E.g., what if the funeral director chooses an incompatible necktie?
So it's proper attire required, in my "last aid kit", and a toothbrush, and a comb. Jump out the window? You'll only get your clothes dirty. Me? I'll be spending those vital seconds preparing for my successful interview at Heaven's Gates. 2007.01.01.
It all started when we here are the zoo decided that in order to avoid the chance of employees stealing food meant for the animals and reselling it etc., we would put in place a system of checks and balances. You would agree that it would be no big deal to ask the gorillas to sign their name when they received a banana.
Well then there are apples etc. Anyway later we of course decided to use a paperless system, and assigned each gorilla a PIN number. 4 then 6 then later 8 digits long. Then we switched to IC cards. However the gorillas were not happy that for the same side card they only got an IC card when they could instead have...
urm, yes. And they ran away and bought zoot/pimp suits and cars and that's why we have the problem we have today. 2010.03.06
我撥對面幸運法師：「聽說您以前是流氓？」，「是」， 「那麼有沒有剩下以前的流氓衣服？ 我不是真的想做流氓， 而只是看起來【小哥變大哥】…」。
I telephone Lucky the Monk across the way: "say, I heard you used to be a gangster." "Yes." "Well, do you still have any gangster clothes left over? Don't worry, I don't want to be a real gangster. I just want to look cooler." 2009.09.04.
Who's that fool on TV wearing all my clothes?! To wife: You've been giving my clothes to that fool?! 2011.01.17.
提及流氓 Speaking about gangsters: 戳左右手啟筆： The head honcho wants to write a note, so with a flick of his wrist, he nonchalantly pokes his right hand henchman in the ribs, out of habit, to "click his bic" pen. Less trouble than using his thumb to initialize his pen for writing. 2011.01.17.
We're riding in somebody's car when the driver starts talking patriotically. We respond by taking off our shoes (phew) and holding it to the driver's face, "see, 'Made in Taiwan (USA, etc.)'", then same with our socks, then it's butt in the face to show him our underwear label, by which time the car is already swerving badly... 2010.03.07
一週天體營結束， 證件因未挖洞隱藏而遭竊， 鞋子亦自行離去。 只能從共同鞋堆選。 穿小鞋兩天亦扔之。
It's the conclusion of a week long nudist retreat and where's my ID cards? I didn't dig a hole and bury them, no wonder they got stolen. How about my shoes? Apparently they walked away on their own. Must chose from the common shoe pile. Tossed the replacements too after two days of "shoes too small" suffering. 2007.11.07.
No wonder you aren't getting anywhere with the girls, Holmes. She doesn't feel anything when you tease the bottom of her shoes. 2010.01.02.
甲：哎唷，誰的鞋子那麼大在她的門口？ 乙：她的英文老師的。 甲：免防盜系統，只擺一雙如此就夠了！
A: Holy moly, what are those giant shoes doing outside Jenny's door? B: Oh, that's her English teacher's. A: Gee, who needs a home alarm system, just put a pair like that on the doorstep! 2008.07.25.
在場國際會議， 主席盯著老劉的腳朗讀「榮總精神科」！？ 答：「我原來的鞋子被偷、好不好？」
At an international conference, staring down at Richardson's feet, the chairman reads aloud "Property of Veteran's Hospital Psychiatric ward"?! Answer: "My original shoes got stolen. OK?" 2007.08.
我拖鞋跑到哪裡去？ 是那隻狗又拿走？ 不是。 你的拖鞋正在調查局試驗室化驗中， 至於想熬出來的湯， 誰也不知道。
Where'd my slippers go? Did that dog take them again? Nope, they are now in the laboratory of the Federal Investigation Bureau, undergoing analysis, for what, only those keystone cops know. Athlete's foot perhaps. 2005.08.21.
親愛的， 家裏為何那麼多拖鞋？ 答：如歹徒數次換脫逃車輛， 丟跟蹤者。
"Why all the slippers all over the house, Dear?" Answer: "Just like the suspects frequently changing getaway vehicles: to keep pursuers off my trail." 2007.08.
Love to take grandpa with me when I go to town. Makes me look younger.
搶銀行很簡單。 只需擺阿公在警衛前邊， 因不得不敬老原則， 其不敢與阿公斷話轉頭看我在幹什麼。
Robbing banks is easy with grandpa in tow. I just place him in front of the security guard, and go about my business. Due to the "respect your elders" rule, the security guard dares not to break the conversation grandpa has started with him, to have a look around at what I'm up to. 2009.06.08.
市長發百歲獎金給阿嬤， 未料她在吃某「壯陽（陰？）健康食品」， 很有活力。 記者正在拍照時， 幕後捏市長的屁股， 使其難以維持笑容。
The mayor is presenting the 100th birthday gift bank check to Grandma, and reporters cameras are snapping away. However, Grandma has been taking her virility vitamins, and pinches the mayor's butt behind the scenes, making it hard for him to keep a straight face. 2009.10.31.
It is a stormy night in the mountains. Grandma gets on the crowded bus via the rear door and the driver hears "Easycard, half price" from the (rear) card reader machine. He gets on the microphone "crrrrk... Hey grandma, let's see some ID!" (to show him to prove her age). Grandma, being a witch, floats above all the other passengers crowding the aisle, landing next to the driver, and stares at him saying, "Student Liu, you forgot you forgot (your teacher) Ms. Clemens?!" (劉同學，你忘記老師)
(At this point the screen can go into flashbacks of the teacher snapping former student Liu's knuckles with a ruler, "Sudent Liu, one shoelace is shorter than the other, again!" ...Snap..., etc.). Then she stares at the (front) card reader, destroying with her eye beams. Next same for the GPS, etc. etc. Finally she slowly opens her mouth with lightning crashing outside, to reveal scary ugly teeth (like "Bill and Ted in Hell: Granny kiss"). The driver, paralyzed in fright, can't control the steering wheel and the whole bus goes off the cliff. 2018.07.02
某氣象局預測颱、颶風軌跡， 座標顛簸地晃動… 切到幕後就是那六位專家， 眼睛閉著， 手共摸扶乩梭， 在一張地圖板上慢慢移動。
What's behind the jerky motion of track predictions of hurricanes and typhoons? In the back room of the Central Weather Bureau, there they are, the six experts, eyes closed, using an Ouija board planchette on a map hooked up to the live broadcast. 2008.08.05.
Bad things will happen when the thermometer reaches 22 degrees Celsius (71 degrees Fahrenheit). Don't ask what. 2008.07.31.
There, with a few brush strokes I have fixed that wimpy bird logo on the side of your police car. 2009.09.04.
A super high class person sprays doorknobs, banisters, and even other people with disinfectant before coming in contact with them. 2009.05.05.
從未看到自己牙醫真面目， 都在那張口罩後。 見牆壁掛著學位、證書相片， 一樣，均罩口罩。
You've never actually seen your dentist's face, always behind that surgical mask. So you check the wall where he hangs all those licences and diplomas... Same deal, all theirs photos are him in his mask. 2009.05.05.
Kissing experts know to first dab 先以食指塗酌量口水 an appropriate amount of saliva with the forefinger to the landing cheek, to ensure maximum auditory effects. 2007.02.14.
媽媽問你「有沒有想過生個孩子？ 會很棒。」 你答「我不喜歡寵物。」
Your Mom asks: "Did you ever consider having a child? A totally new and marvelous experience!" You reply: "I don't like pets." 2007.10.20.
好的， 生給她看， 結果孩子長大後則告你「未經我許可而生我」。
OK, you have a kid to please her, only to have him grow up and sue you for "having given birth to me without my permission". 2008.03.10.
捲尺印於鬆緊帶， 得搞多笑。 …算了。
Lots of laughs available from a tape measure printed on an elastic band. OK never mind. 2007.02.28.
離台僑居廿年， 他一天遠遠聽到類似台灣的垃圾車播放的簡單歌曲， 他滿頭懷念哭了起來。 （如全國電子廣告：）「足甘心的」。
He left Taiwan twenty years ago and lives abroad. One day he hears faintly in the distance something like one of those simple melodies Taiwan's garbage trucks' loudspeakers play. He breaks down in tears with memories of home. 2005.08.18.
街頭常聽 「高級的衛生紙， 高級的衛生紙， 一百箍」。 低級的衛生紙呢？
２００３年９月有人要我拍金紙廣告照片什麼的。 我婉拒， 但想起此詞：
如果沒人死， 擦屁股也可以！ （閩南語： ｎａ ｂｂｏ ｌａｎｇ ｓｉ， ｃｉｄ ｋａｃｎｇ ｍａ ｅ ｓａｉ） ２００３．１０．２
摩托車騎士找不到安全帽， 臨時拿路邊燒金紙用的「金桶」戴。 ２００５．１１
改個名，換個運。 偶而改一改， 換個命運。 常有一家人均改名。 可試三弟換二弟名， 二弟換一弟名，等輪流。
Often in Taiwan all members of a family change their given names to supposedly bring better luck. How about they change in a round robin fashion: brother 2 gets brother 1's name, brother 3 gets brother 2's name, etc. 2006.04.
兩友走入算命館。 結果 「你的朋友那麼成功， 乾脆改名用他的吧」， 而其也立刻跑戶政所辦。 Two pals stroll into the fortuneteller's office, who after a while says "your friend is so successful, why don't you change your name to his?", which indeed he does, heading right down to the household registration office. (Surnames though can't be usually be changed here in Taiwan.) 2008.04.26.
The geomancer told me to sleep with head to the north. Feet? To the east! 2008.07.16.
老外夜市擺攤搞漢語拼音姓名學： 小姐，您「林永平」很穩定， 唯中間字曾被拼 ｙｕｎｇ。 先生，姓張要注意， 若落到所謂通用拼音手中， 把您搞成 Ｊｈａｎｇ， 另威脫碼作 Ｃｈａｎｇ， 所以要特別注意。
Foreigner lays out a carpet at a Taiwan night market, marketing his only skill, Hanyu Pinyin: Ma'am, your name Lin Yongping is very stable. There is only a minor instability in the center, the yong. Wade-Giles spelled it yung. Mr. Zhang, you have a lot to watch out for in that surname. In the hands of "Tongyong Pinyin" it might get mangled into Jhang. Wade-Giles would make it Chang. So you've got to be very careful. 2006.06.
其實， 沒那麼好笑。 Hmmm, not so funny after all. 2021.12.26.
多些 More Chinese 笑話 humor.
另見 Also see Chinese-English coincidences 中英語巧合.
製造本頁的目錄原始碼 Source code for making this page's Table of Contents: movie_ideas_indexer.積丹尼 Dan Jacobson
Last modified: 2021-12-27 07:15:59 +0800